2022/09/14 17:15

プロや専門家が考えるモノづくりは行き詰まっているので、多くの企業が一般消費者の要望をネットで吸い上げて商品開発に取り入れています(マス・マーケティング、ファン・マーケティング)。

しかしながら、マス・マーケティングで見出す、多くの人が欲しいものは、結局ありきたりなものになってしまいます。

これは、誰もが便利さや役に立つ視点にとらわれるからで、それから距離をとるためには、一見ビジネスと関係がなさそうな、例えば、文化系の発想、哲学や認知心理学や歴史学、進化論、人類学、美学、動物行動学などなどから発想(妄想)すると面白いアイデアが出るのではないでしょうか?また、モノづくりの未経験者の視点、例えば学生とかも期待できるでしょう。

そのような発想は一人ではなかなか出て来ないので、共創コミュニティ活動が良さそうです。

これまでの一方向の共創コミュニティと異なり、新しい共創コミュニティのポイントは、クローズドな環境で双方向に自由にアイデアを交換でき、改善できること。そして試作して形にすることと思います。

<活動の目的>

活動を通じて、アイデアを考える(妄想する)楽しみがあり、いろいろな学びがあり、コミュニケーションを楽しむこと。

  


Concept of a new co-creation community "Dagudou Club”


Since manufacturing as conceived by professionals and experts has reached a dead end, many companies are using the Internet to gather requests from ordinary consumers and incorporate them into product development (mass marketing and fan marketing).

However, what most people want, as found in mass marketing, is ultimately a commonplace product.

This is because everyone is caught up in convenience and usefulness, and in order to distance oneself from this, one might come up with interesting ideas that seem unrelated to business, such as ideas from cultural studies, philosophy, cognitive psychology, history, evolution, anthropology, aesthetics, animal behavior, etc. (delusion).

We can also expect perspectives from people with no experience in manufacturing, such as students.

Such ideas are difficult to come up with alone, so co-creation community activities seem to be a good idea.

Unlike the one-way co-creation communities of the past, the point of a new co-creation community is that ideas can be freely exchanged and improved in a closed environment in both directions. Also, to create prototypes and give those ideas shape.

<Objective of the activity>

The purpose is to have fun thinking about ideas (fantasizing), to learn from each other, and to enjoy communication through activities.